Resenha: o Livro do Jogador de D&D 4e.
Ok. Acabei de receber aqui o livro em português e para os que estão ansiosos e cautelosos eu posso dizer sem medo ou culpa: FIQUEM TRANQUILOS.
Se você estava com medo de que a Devir fosse meter o pé pelas mãos, pode soltar o ar e respirar sossegado pois o trabalho está Fantástico.
Vejam, eu estou falando apenas e tão somente da parte gráfica da coisa. Sim, estou falando da perfumaria (aliás que cheiro bom que tem esse livro), estou falando da impressão em cores idênticas ao livro em inglês, estou falando em capa dura com aquele brilho que já se tornou referência no 4e, ou seja, estou falando daqueles detalhes supérfluos que simplesmente o fazem ter aquele cuidado especial com o livro e nunca abrí-lo num ângulo maior que 90º e guardar ele em uma estante separada, longe da poeira.
Pois bem, o livro em português vale estes cuidados.
As ilustrações são todas as mesmas com rigorosa fidelidade nas cores. Aquela primeira página azul-escura em papel mais grosso também está lá e no final do livro a Devir faz uma propaganda de seu site, muito limpa. A folha é um pouco mais fina ao toque do que no livro em inglês e esta é a única diferença que pude notar na parte gráfica mas não creio que seja um problema.
Claro que ainda não sai catando piolhos em erros de tradução ou diagramação mas uma coisa é de se fazer notar e mais, era um dos receios dos jogadores brasileiros: Tudo está em ordem alfabética e não na ordem gringa!!! Desde Raças, onde Anão aparece antes do Draconato (Em inglês, claro é o inverso – Dragonborn>>Dwarf), passando pelas Classes onde Bruxo vem antes que o Patrulheiro (Chora, do-contra!) e o Senhor da Guerra (YES!), pelos Talentos, pelas Condições como Atordoado (Stunned), Cego, Derrubado (Prone) e Pasmo (Dazed) até Rituais. Exceto os deuses, cuja única tradução foi no caso da Rainha de Rapina (Raven Queen) que acabou ficando igualmente entre Pelor e Sehanine (ui). Bola dentro!
Quanto a tradução de termos, os blogs que divulgam a 4e e mais especialmente os que fazem parte da Inciativa 4e já estavam se acostumando com os termos em português e creio que não será difícil para quem ainda não os conhece, porém algo que pegou pelo menos a mim de surpresa foi uma alteração quanto a “Tier” que parecia que seria traduzida como Patamar e no final ficou Estágio (Mais lenha pro pessoal do “MMO de Papel, fazer o que…) e Paragon Path que pensávamos ser Caminho Exemplar e ficou como Trilha Exemplar.
Bom, isto foi tudo o que pude conferir assim rapidamente. Em resumo: A qualidade do livro está equiparada ombro a ombro com o livro original; as raças, classes, talentos e tudo o mais estão em ordem alfabética; as ilustrações são todas iguais as originais; e a perfumaria está toda muito bem vinda.
Apesar da demora no lançamento do livro – que aliás está classificado como 14 anos + – o trabalho parece sim ter sido feito com muito esmero e dedicação como se para compensar todas as “pisadas na bola”.
Parabéns Devir, espero que este livro faça muito sucesso pois a qualidade dele é Épica.
Outras Escarradas semelhantes...
YES. WE. CAN!!!! RPGCON Confirmado !!!
Tolkien Reading Day - O Dia de Ler Tolkien !
Release - Dia Mundia de D&D e Lançamento do PHB com D3System


21 Responses so far
Antonio Sá Neto
May 20th, 2009
1:10 pm
E parabéns pra Devir pela qualidade, pro Ooze pela celeridade e pro Flusão pela classificação! ;P
Erick Patrick
May 20th, 2009
1:12 pm
Eu também espero que compense todas as pisadas na bola… Estou sinceramente ancioso com esse livro, faz muito tempo que não jogo D&D, mas pelo que pude ler da 4th em livros gringos, posso achar algum cantinho de novo para ele (D&D) na minha prateleira
Shingo Watanabe
May 20th, 2009
1:20 pm
Eu nunca tive um livro de D&D, pelo jeito este vai ser o primeiro
Daniel R
May 20th, 2009
1:22 pm
Olhaí, Rey o novo especialista em furos da blogosfera XD
Tio Nitro
May 20th, 2009
1:28 pm
Rey o Senhor dos Furos!!!
Sensacional! Vou espalhar a sua resenha pela Internerd toda!
balard
May 20th, 2009
1:46 pm
Patrulheiro? O que levaram eles a traduzir a porcaria do Ranger depois de 3 edições?????
Pelo menos acertaram o prone dessa vez
Rainha de Rapina é bem errado.
Ave de Rapina: As aves de rapina são aves carnívoras, da ordem dos falconiformes e da ordem dos estrigiformes, como os gaviões, águias, falcões e corujas
Raven: large black bird with a straight bill and long wedge-shaped tail
Basicamente eles pegaram o maior parente do Corvo e deixaram genérico pra aves caçadoras. Coisa q o corvo nem é… É mais fácil um Cascade of Blades só dar crítico que um tradutor com dicionário da devir…
Primeira Resenha do Livro do Jogador de D&D Quarta Edição em Português Online no Blog do Ooze e promoção de pré-venda da Moonshadows! [NitroDungeon - Notícias] « Nitro Dungeon – RPG Blog
May 20th, 2009
2:03 pm
[...] Primeira Resenha do Livro do Jogador de D&D Quarta Edição em Português Online no Blog do Ooze e promoção de pré-venda da Moonshadows! [NitroDungeon - Notícias] Arquivado em: Notícias — Nitro @ 13:05 Tags: Notícias, promoções O grande Rey, do blog Ooze, postou a primeira resenha do Livro do Jogador para Dungeons and Dragons Quarta Edição! Confiram AGORA no blog Ooze clicando nesse link! [...]
Armageddon
May 20th, 2009
2:16 pm
Me disseram que tu ia mandar o livro de presente pro primeiro que pedisse aqui no Blog =D
Bem, estou no aguardo então HOAHAOHAOAH
valberto
May 20th, 2009
2:18 pm
DE qualquer forma, é um livro que não tenho qualquer pretensão de comprar.
Daniel Anand
May 20th, 2009
2:23 pm
Bom, guarda aí com carinho, porque esse cara vai colocar um monte de gente para jogar D&D!
Luiz Fernando
May 20th, 2009
2:23 pm
O mais engraçado é que achei que os preços da 3E iam baixar por causa da 4E, mas com as ofertas de lançamento, a 4E está mais barata que a 3E, haushasuashuas, tipo quase 20R$ de diferença!!!
Phil Souza
May 20th, 2009
2:33 pm
Uoouuuuuu Rey seu safado! Juro pra você, estou super curioso para ler isso em português! Poxa, eu estava criando a sessão Caminho Nada Exemplar…
Bem agora vai virar a Trilha Nada Exemplar… putz, ficou estranho! Mas fazer o que!!!
Sergionauta
May 20th, 2009
3:13 pm
balard também preferia Rainha corvo, mas troca de tradutor porque raven pode significar rapina sim =P
Carl Enry
May 20th, 2009
3:27 pm
Wooooohooooo!!
Bom, eu já comentei anteriormente o q eu pensava a respeito de determinadas traduções, portanto, nem faz diferença comentar outra vez…
Se a “perfumaria” citada tá de acordo, acho que não faz diferença nenhuma ler Dragonato, Patrulheiro, Pulso de Cura e Trilha Exemplar…
abraaaatz!
rsemente
May 20th, 2009
5:57 pm
Perfumaria? nem sabia que isso existia ;P
Mas o livro parece estar bem legal. Eu nunca achei a 4E 100% rui, na verdde é um jogo como qualquer outro, e o resto é gosto. Mas ter um livro tão bem trabalhado e em portugues, é bem legal
Zublin
May 20th, 2009
11:31 pm
E as erratas Ooze? Já conferiu pra ver se eles acrescentaram tudo?
E ver as erratas da devir? Alguem lembra do belo trabalho com o Completo do Divino, pra não falar ao contrario…
reyjr
May 21st, 2009
1:02 am
@Zublin realmente me passou batido a questão das erratas e não tive tempo de verificá-las ainda, até porque são muitas né? hehe. De qualquer forma, eu irei verificar e amanhã edito dando a informação. O post mesmo foi para falar da qualidade gráfica do livro já que conferir algum erro no texto demanda mais tempo. Valeu por lembrar!
Tchelo
May 21st, 2009
1:19 am
ótima resenha Ooze!
Raven Queen é realmente um desafio de tradução…Eles optaram por algo foneticamente melhor do que “rainha dos corvos”, mesmo que fique impreciso.
Patrulheiro foi uma opção de padronização ao meu ver, já que é para traduzir tudo…o Ranger tinha que mudar.
abs!
Trevanian
May 21st, 2009
3:43 am
agrestia das fada?
Tsu
May 21st, 2009
12:39 pm
Ai q inveja…
Moonshadows Livraria: Lançamento do Livro do Jogador 4ª Edição « Adrenalina Rpg – No Mercy!
May 22nd, 2009
4:06 pm
[...] Resenha: o Livro do Jogador de D&D 4e. [...]
Leave a comment